Estudiante de Licenciatura en Estudios Internacionales en la Universidad de Chile.
Correo: quynh.vu@ug.uchile.cl
“Gặp Nhau Cuối Năm” (Reunión de Fin de Año), conocido posteriormente como “Táo Quân”, surgió con la idea inicial de crear un programa que resumiera todos los eventos relevantes del año. Desde sus inicios, el programa ha dejado una huella imborrable en la audiencia, gracias a su combinación ingeniosa de mensajes, humor y sátira.
Festival de Tet: el Año Nuevo Vietnamita
El Tết, conocido como el Año Nuevo Lunar, es una festividad de gran significado para los vietnamitas. Representa el comienzo de un nuevo año, un nuevo mes, una nueva estación y un nuevo ciclo de producción agrícola. Este festival es el más grande e importante del año en Vietnam y todos se esfuerzan al máximo para celebrarlo.
Según el calendario lunar, cada mes comienza con la luna nueva. El Año Nuevo, por su parte, inicia cuando la luna aparece después de que el sol cruza el Trópico de Cáncer, el último de los tres signos del invierno.
El Tết marca el inicio de un nuevo período de siembra y su significado trasciende lo meramente agrícola. Es un momento para la reunión familiar, incluso para aquellos hijos y nietos que trabajan lejos de casa quienes,a pesar de sus ocupadas agendas, hacen todo lo posible por regresar y celebrar el Tet junto a sus seres queridos. Antes de la festividad, se esfuerzan por completar sus tareas y saldar sus deudas, con la esperanza de recibir un año nuevo lleno de felicidad y paz.
Veintiún años de adaptación y cambio
Durante más de dos décadas, la Reunión de Fin de Año ha sido un evento destacado en Vietnam. Transmitida por el Centro de Televisión de Vietnam (VTV), esta tradición se lleva a cabo en el último día del Año Nuevo Lunar y se emite en todos los canales promocionales de VTV. Originalmente conocida como “Gặp nhau cuối năm” (Reunión al final de la semana), esta producción especial comenzó en 2003 y ha continuado ininterrumpidamente desde entonces.
A partir de 2007, el programa evolucionó y siguió produciéndose incluso después de que concluyera “Gặp nhau cuối năm”, para convertirse en Táo Quân, una mezcla ingeniosa de diversas formas artísticas, como la interpretación de palabras habladas, la comedia, las canciones populares reformadas, el ”cheo” y las parodias musicales, que inicialmente existía como una comedia independiente. Sin embargo, a principios de 2006, se fusionó oficialmente con el contenido del programa.
Durante el período comprendido entre 2009 y 2018, esta versión experimentó cambios frecuentes en su formato, a menudo parodiando programas de juegos o reality shows. La combinación de creatividad, humor y tradición ha convertido a Táo Quân en un elemento esencial de la cultura televisiva vietnamita durante los últimos años.
Hábil en reflexionar la realidad a través del arte
Táo Quân no es simplemente un puente que conecta a generaciones familiares, con su ingenio y letras humorísticas, es amado también por los espectadores debido a su enfoque en temas de interés público.
El nombre “Táo Quân” se deriva de su función: repasar los acontecimientos más importantes del año anterior. Si alguien ha perdido alguna noticia “candente” por accidente, no hay motivo de preocupación, ya que Táo Quân está ahí para informar.
Desde la corrupción y la violencia hasta la higiene y la seguridad alimentaria, pasando por el transporte, la cultura, la educación y la electricidad, Táo Quân no duda en abordarlos. El programa se desarrolla en un ambiente que evoca la antigua época feudal, cuando los funcionarios debían rendir cuentas al Emperador por sus acciones.
Táo Quân se centra en la reflexión y la crítica de los aspectos más destacados. Además de su humor inteligente y divertido, no olvidemos la sátira profunda que se manifiesta a través de la música “única y extraña” de Tao Quan cada año. En otras palabras, este programa ayuda a la audiencia a “rascarse la picazón adecuada”, sin importar cuál sea el problema que inquiete a la gente.
Ve a continuación unos extractos de Táo Quân:
Este video, del año 2008, es una parodia crítica sobre el problema de las inundaciones y la problemas estructurales de las ciudades vietnamitas para enfrentarlas. La letra traducida es:
Gracias al cielo que sigue lloviendo y el agua inunda las calles, haciendo que mi barrio esté ahora bajo el agua.
A la hora punta, personas y vehículos se siguen como si nadaran en la carretera.
Mirando la escena, toda la gente compite nadando como si fuera un festival.
Los vecinos están emocionados porque ahora la calle es más fresca que nunca.
Las familias pescan en este cruce de caminos,
y las imágenes de la lejana tierra natal de repente vuelven a aparecer.
En medio de la lujosa y magnífica capital, los peces nadan alegremente por las aceras,
armonizando con los vehículos mientras las olas de agua se cuelan en nuestras casas.
Inundando las calles, barcos y botes flotan serenamente.
Con lámparas de aceite, no nos preocupamos por cortes de electricidad día y noche.
Luego, los jóvenes compiten remando en medio de la carretera.
El agua clara y limpia embellece aún más el vecindario.
Cada gota de lluvia que cae refleja miradas llenas de amor.
Este versión, cuya melodía está inspirada en la famosa canción «Gangnam Style» de PSY, bromea sobre el estado de declive de la economía para el año 2013. Un extracto traducido de la letra dice:
Un año de economía triste (dinero, dinero, dinero, dinero, dinero)
Los empresarios tristes (dinero, dinero, dinero, dinero, dinero)
En todas partes, este año muchas empresas han quebrado por completo.
Luchando por conseguir préstamos, pero nadie presta; cuando pedimos ayuda a los amigos, también es complicado.
Los productos se acumulan, el exceso de inventario no se vende, y sin dinero, todo termina cerrando.
El sector inmobiliario está cada vez más paralizado.
Los bancos no conceden préstamos,
los empresarios preocupados se lamentan: ¿cómo seguir adelante sin financiación?
Los ingresos y los gastos están en números rojos, y ahora nos dicen que tampoco habrá préstamos.
Las deudas siguen aumentando, se venden acciones a pérdida, pero aun así no hay préstamos, no hay préstamos.
Sí, seguimos con esperanza, aunque sabemos que es difícil, luchamos por pedir prestado, buscamos dinero para pagar deudas, ¡eh!
El dinero se ha acabado, el mercado inmobiliario está congelado, pedir prestado es morir; no pedir, también es morir.
Empresario, ¿cómo vas a manejar tus negocios ahora? ¿Cómo, cómo, cómo?
Un año de economía triste (triste, triste, triste, triste, triste).