Recuperando el elfdaliano: Hitos del 2024

Durante esos cuarenta años, Ulum Dalska ha conseguido traducir Minecraft al elfdaliano, llevar teclados con el alfabeto elfdaliano a los teléfonos móviles, utilización en el sistema de escritura táctil braille, publicar libros, entre otras importantes acciones en busca de la conservación del idioma.

La lengua elfdaliana es hablada por aproximadamente 2500 personas en la localidad de Älvdalen, ubicada en la provincia de Dalarna en Suecia. El aprendizaje de la lengua se ha ido perdiendo desde la escolarización obligatoria en sueco en 1842 hasta nuestros días.

Estudiante avanzada de Licenciatura en Bellas Artes en la Universidad Nacional de Rosario (Argentina). Estudios en idiomas (alemán, neerlandés, euskera y guaraní). Áreas de interés: investigación en Artes, pintura, Estética e idiomas, especialmente germánicos y urálicos.

ercila@tarpan.cl

Tiempo de lectura:6 Minutos, 25 Segundos

Desde el año pasado, los proyectos para la supervivencia del idioma elfdaliano han aumentado de manera significativa gracias a los esfuerzos de la asociación Ulum Dalska y de los habitantes de Älvdalen. 

La lengua elfdaliana es hablada por aproximadamente 2500 personas en la localidad de Älvdalen, ubicada en la provincia de Dalarna en Suecia. El aprendizaje de la lengua se ha ido perdiendo debido a la escolarización obligatoria en sueco en 1842, sumado a la idea de que los jóvenes tendrían mejores oportunidades en la vida si hablaban sueco. No obstante, esta visión ha cambiado: desde hace años, los habitantes de Älvdalen han intentado preservar su antigua lengua como parte de un patrimonio que no desean perder, así como de obtener el reconocimiento de Suecia como idioma minoritario en el país.

Es de suma importancia para la identidad y la sociedad local mantener y estar orgullosos de la historia y la cultura que se tiene localmente. Cada persona de una sociedad pequeña es una parte más grande y, por lo tanto, más importante para esa sociedad que una persona de una gran ciudad donde no se conocen. ¡Lo pequeño es más grande!

Björn Rehnström

Los 40 años de Ulum Dalska

El 1 de junio de 2024 se celebró el primer “Älvdalskans Dag” (día del elfdaliano) en relación con el 40° aniversario de Ulum Dalska, constituída el primero de junio de 1984. 

Durante todos esos años, los miembros de la organización han trabajado duramente para promover esta lengua. Su objetivo es obtener una reparación por la opresión lingüística que el Estado sueco había practicado durante muchos años, la cual provocó que los niños dejaran de hablar elfdaliano. Se estableció una beca de 6.000 coronas suecas para los niños que supieran hablar elfdaliano a la edad de 14-15 años. La organización Älvdalens Besparingsskog ha entregado más de un millón de coronas suecas a los alumnos han recibido a lo largo de los años. Con ello se estableció un premio llamado Övdals-Byönn para reconocer a las personas que han hecho algo extra por el bien de la lengua.

Durante esos cuarenta años han conseguido traducir el popular juego de ordenador Minecraft al elfdaliano, llevar teclados con el alfabeto elfdaliano a los teléfonos móviles, utilización en el sistema de escritura táctil braille, publicar libros, entre otros hitos relevantes. Asimismo, invirtieron fuertemente en los niños y en los jóvenes, a la vez que presionaron a las autoridades políticas a nivel local, regional, nacional e internacional.

La celebración del aniversario de Ulum Dalska fue enmarcada por discursos, lanzamientos de música y libros, así como de diversas actividades y concursos. Asimismo, se presentó un nuevo logotipo para la asociación.

El 1 de junio, en el “Älvdalskans Dag”, la asociación Ulum Dalska celebró sus 40 años. Con este motivo, lanzaron cinco nuevos libros de lectura para escolares. Gabriel Soors, más cercano a la cámara, muestra los libros al público. Ulla Schytt entrevista a Ing-Marie Bergman, que habla de la creación de los libros. Foto: Cortesía de Björn Rehnström.
Karin Trapp recibió la recompensa de 10.000 coronas «Övdals-Byönn» por sus valiosos logros en favor de nuestra lengua. De izquierda a derecha: Peter Folkesson, presidente de Ulum Dalska, Linnea Knutson, directora de la tienda de comestibles Coop (que financia el premio), Karin Trapp y el jefe de la comunidad, Peter Egardt. Foto: Cortesía de Björn Rehnström.
De izquierda a derecha: Peter Folkesson, Karin Trapp, Linnea Knutsson, e Ing-Marie Bergman. Foto: Nisse Schmidt.
Ing-Marie Bergman. Foto: Nisse Schmidt.
Maria Beronius. Foto: Cortesía de Björn Rehnström.
Cartel de Ulum Dalska con frases en elfdaliano, estrenando su nuevo logo. Foto: Cortesía de Björn Rehnström.
Hora del té. Foto: Cortesía de Björn Rehnström.
El primer “Älvdalskans Dag” estuvo lleno de música.En la imagen, Verf Lena Egardt y Stefan Nykvist. El dúo recientemente ganó el premio de música de Älvdalen. Fuente: Siljan News. Foto: Nisse Schmidt.

Desde Paises Bajos: Los Millarson

Dyami Millarson, de Paises Bajos, junto con su padre Kenneth Millarson, hablando sobre los diccionarios que elaborarán. Foto: Cortesía de Björn Rehnström.

En relación con el “Älvdalskans Dag” y el 40° aniversario de Ulum Dalska, el acto recibió la visita de dos personas de los Países Bajos: Kenneth y Dyami Millarson, quienes son padre e hijo. Los dos comentaron que se encuentran realizando diccionarios en neerlandés/elfdaliano, frisio/elfdaliano e inglés/elfdaliano. El especialmente interesante diccionario frisio-elfdaliano corresponderá a la lengua frisia más hablada, parte de las lenguas frisias occidentales.

Dyami, especialista en las familias lingüísticas frisias, ha escrito ya un diccionario de la lengua frisia de Hindeloopen con su padre como coautor. Ambos son lingüistas e investigadores de las lenguas frisias, teniendo una estrecha colaboración con sus pares suecos y una similitud entre las causas lingüísticas de Älvdalen y Hindeloopen.

Diccionario frisio de Hindeloopen-neerlandés escrito por Dyami. Fuente: Frisistyk
Dyami Millarson. Fuente: De Volkskrant

El primer libro de gramática elfdaliana en inglés

Yair Sapir, profesor de la Universidad de Kristianstad, publicó el 30 de septiembre de 2024 su libro A Grammar of Elfdalian en coautoría con Olof Lundgren, candidato a doctorado en Lingüística General de la Universidad de Lund. Este libro es el tercero que se publica sobre la gramática del elfdaliano, pero es el primero en inglés. 

El mismo ya ha sido solicitado por estudiantes de toda Europa, que no hablan sueco como lengua materna. Se espera que este libro tenga una gran importancia y constituya un hito en la lucha por el reconocimiento de la lengua.

Fuente: Högskolan Kristianstad 

El propósito del ejemplar es explicar el elfdaliano clásico tardío desde ángulos lingüísticos, históricos y sociolingüísticos, volviendo a la lengua accesible a un público más amplio, incluidas sus características arcaicas e innovadoras. Por lo mismo, el libro se encuentra en formato pdf para descargar.

Los libros de Sofia

Sofia Alfredsson recibió una beca del fondo conmemorativo de Hjalmar Larsson por su trabajo en la publicación de literatura en elfdaliano.

Sofia Alfredsson es una autora e ilustradora de libros en elfdaliano. El año pasado, presentó su sexto ejemplar en elfdaliano, Krytyr og ymsę (“Animales y otras cosas” en español), el cual fue lanzado en un mercado navideño en Älvdalen el 30 de noviembre.

Portada del libro. “Animales y otras cosas. Un diccionario ilustrado en elfdaliano-sueco”.

El libro es un diccionario bilingüe ilustrado para niños, en elfdaliano y sueco, y todas las ilustraciones fueron pintadas a mano en acuarela por su autora.

La autora nos compartió imágenes de su nueva obra con traducciones para la publicación de esta nota.

Rukka: balancearse
Skradder: sastre
Lusia: Día de Santa Lucía
Andtið: tiempo de cosecha
Sofia Alfredsson, Krytyr og ymsę (“Animales y otras cosas»)

Alfredsson comenta que, si bien aprendió a hablar elfdaliano a los 20 años, ha escuchado el idioma durante toda su vida debido a que sus padres y abuelos lo hablaban. Se trasladó a Älvdalen con su familia tras veinte años en Estocolmo. 

Creo que el idioma es una gran parte de la identidad de Älvdalen. La preservación de la lengua elfdaliana es importante, por lo que continuaré mi trabajo creando libros en este peculiar idioma.

Sofia Alfredsson 

Sofía escribió e ilustró el primer libro en elfdaliano en 2015. Luego, en 2016, estudió escritura de ficción en la Universidad de Umeå. Ha escrito 2 libros en sueco y 6 en elfdaliano. 

Parte de atrás del libro. En español: “Animales y otras cosas. Este es un libro ilustrado en elfdaliano y sueco. El libro está ilustrado de forma imaginativa y debería invitar a la conversación. Independientemente de tu edad, espero que este libro te acerque al idioma elfdaliano”.
Previous post Reseña literaria: La piedra permanece. Historias de Bosnia-Herzegovina
Next post «Gặp nhau cuối năm – Táo quân»: Sátira televisiva en el Año Nuevo Vietnamita

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Cerrar